The Open Graves, Open Minds Project began by unearthing depictions of the vampire and the undead in literature, art, and other media, then embraced werewolves (and representations of wolves and wild children), fairies, and other supernatural beings and their worlds. The Project extends to all narratives of the fantastic, the folkloric, and the magical, emphasising that sense of Gothic as enchantment rather than simply horror. Through this, OGOM is articulating an ethical Gothic, cultivating moral agency and creating empathy for the marginalised, monstrous or othered, including the disenchanted natural world.
Here, in all their beauty and glory are my pick of the greatest vintage vampire shorts; seductive and predatory, terrifying and comic, vital and metaphoric, doomed and daring!
Hello. Thank you for your comment. Yes, I should have made that clear. The English version is not an entirely faithful translation and obviously has a different title. They are 2 different books but are derived from the same source . I will add a little note that explains this. Great.
I may add The Pale Lady by Dumas, published in 1849, which akes us right into vampire homeland, the Carpathian Mountains. An old malediction of the Brankovan family causes the wild and ferocious Kostaki to return from the grave as a vampire in order to consummate his unrequited love to Hedwige by way of draining her veins.When the corpse is laid out in a truly nightmarish scene Hedwige sees “les yeux du cadavre s’ouvrirent et s’attachent sur moi plus vivants que je ne les ai jamais vus” (the corpse’s eyes opened up and watched me more alive than I had ever seen them before) and his mourning mother whispers in her ear “Kostaki loves you” in the present tense as if it was a love d’outre-tombe. Unlike Lord Ruthwen the vampire corpse has hypnotic powers that put the poor woman into a drowsy state to freely plunge his teeth into her neck. Grégoriska who became Kostaki’s deadly rival over Hedwige’s love informs her how to kill a vampire according to Romanian tradition: “on leur enfonça un pieu dans le cœur, et on les brûla ensuite.” (= to thrust a stake into his heart and to burn his corpse) which is in fact the same way to kill Dracula almost 50 years later. To protect herself from the vampire, Grégoriska provides her with a piece of box-tree wood bathed in holy water and Hedwige keeps the ambulant corpse at bay by brandishing the wood in front of him which is reminiscent of Van Helsing deterring Dracula with a cross. When Gregoriska confronts his vampire brother in the final showdown he stresses his divine mission against this infernal spectre and forces him to withdraw, and pierces him with his consecrated sword, but even in his tomb, the dying vampire refuses to renounce Hell to obtain salvation. The dying Gregoriska offers Hedwige the rather unorthodox advice to take some earth covered with Kostika’s blood and to apply it to her wounds to keep the vampire at a distance. Hedwige recovers but still has “cette pâleur mortelle qui accompagne jusqu’ entombe toute créature qui a subi le baiser d’un vampire.”(that deadly paleness which accompanies to the tomb every creature that was kissed by a vampire!)
Thank you for your very full account of ‘The Pale Lady’. It sounds like it is definitely worth a read. I confess I haven’t read that one. I will look it out! Good call!
La Morte Amoureuse and Clarimonde that’s one and the same title by Gautier, often translated as Clarimonde in English
Hello. Thank you for your comment. Yes, I should have made that clear. The English version is not an entirely faithful translation and obviously has a different title. They are 2 different books but are derived from the same source . I will add a little note that explains this. Great.
I may add The Pale Lady by Dumas, published in 1849, which akes us right into vampire homeland, the Carpathian Mountains. An old malediction of the Brankovan family causes the wild and ferocious Kostaki to return from the grave as a vampire in order to consummate his unrequited love to Hedwige by way of draining her veins.When the corpse is laid out in a truly nightmarish scene Hedwige sees “les yeux du cadavre s’ouvrirent et s’attachent sur moi plus vivants que je ne les ai jamais vus” (the corpse’s eyes opened up and watched me more alive than I had ever seen them before) and his mourning mother whispers in her ear “Kostaki loves you” in the present tense as if it was a love d’outre-tombe. Unlike Lord Ruthwen the vampire corpse has hypnotic powers that put the poor woman into a drowsy state to freely plunge his teeth into her neck. Grégoriska who became Kostaki’s deadly rival over Hedwige’s love informs her how to kill a vampire according to Romanian tradition: “on leur enfonça un pieu dans le cœur, et on les brûla ensuite.” (= to thrust a stake into his heart and to burn his corpse) which is in fact the same way to kill Dracula almost 50 years later. To protect herself from the vampire, Grégoriska provides her with a piece of box-tree wood bathed in holy water and Hedwige keeps the ambulant corpse at bay by brandishing the wood in front of him which is reminiscent of Van Helsing deterring Dracula with a cross. When Gregoriska confronts his vampire brother in the final showdown he stresses his divine mission against this infernal spectre and forces him to withdraw, and pierces him with his consecrated sword, but even in his tomb, the dying vampire refuses to renounce Hell to obtain salvation. The dying Gregoriska offers Hedwige the rather unorthodox advice to take some earth covered with Kostika’s blood and to apply it to her wounds to keep the vampire at a distance. Hedwige recovers but still has “cette pâleur mortelle qui accompagne jusqu’ entombe toute créature qui a subi le baiser d’un vampire.”(that deadly paleness which accompanies to the tomb every creature that was kissed by a vampire!)
Thank you for your very full account of ‘The Pale Lady’. It sounds like it is definitely worth a read. I confess I haven’t read that one. I will look it out! Good call!